書名:《撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究》
作者:(美)薛愛華
譯者:吳玉貴
出版社:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社
出版日期:2016年4月
薛愛華(Edward Hetzel Schafer,1913—1991,舊譯“愛德華?謝弗”),是世界級的漢學(xué)家和語言學(xué)家。他是迄今為止?jié)h學(xué)界在中國唐代研究取得了最大成績的專家。薛愛華從洛杉磯加州大學(xué)畢業(yè)后,轉(zhuǎn)入哈佛大學(xué)并獲東方語言學(xué)博士學(xué)位,之后一直從事漢學(xué)學(xué)術(shù)研究。
薛愛華精通漢語和日語,還嫻熟掌握了法、德、意、西語及古英語、古希臘語、古拉丁語、中世紀(jì)拉丁語,能夠讀懂古埃及文、阿拉伯文、越南文等預(yù)言記錄的基本文獻(xiàn)。語言優(yōu)勢使得薛愛華可以更好的利用文獻(xiàn)和考古發(fā)現(xiàn),得出研究成果。再加之他在民族學(xué)、民俗學(xué)和人類學(xué)等學(xué)科領(lǐng)域也有著深厚功底,薛愛華的數(shù)十部作品因而都達(dá)到了漢學(xué)界、歷史學(xué)界所能達(dá)到的最高水平。
《撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究》(下稱《撒馬爾罕的金桃》)和《朱雀》是薛愛華研究唐代外來文化的兩部經(jīng)典之作,也是西方漢學(xué)界、我國歷史學(xué)界經(jīng)常會向?qū)W生、古代歷史文化愛好者推薦的入門級讀物。
《撒馬爾罕的金桃》英文版推出于1963年,之后經(jīng)過修訂后歷次再版。這本書根據(jù)扎實(shí)的文獻(xiàn)分析,將唐朝的外來物品分為十八類,共170多種,幾乎涵蓋了物質(zhì)文明和精神文化領(lǐng)域方方面面。這本書有力的證明,中國唐代文明自信包容,文明成果的輸出與輸入,無論從數(shù)量還是質(zhì)量來說,在中國古代可謂首屈一指,與全球各地其他古代文明相比也可謂精彩奪目。
唐詩等唐代的文學(xué)、文化成果,是中華民族最為寶貴的文化遺產(chǎn)組成部分,而之所以唐詩中會有多得驚人的華美、壯美詩篇,很大程度上就是因?yàn)樘圃姸皇瞧渌脑姼璧任乃囎髌?,加入了更多舶來品名稱及相關(guān)的場景描繪、意象表達(dá)。
金桃究竟是什么?
薛愛華在全書導(dǎo)論中介紹說,之所以將全書書名定為“撒馬爾罕的金桃”,首先是因?yàn)?,“金桃”可以讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,在中國古代及西方古代,都有著相關(guān)的神話傳說。七世紀(jì)時(shí),撒馬爾罕王國也曾經(jīng)向唐朝宮廷貢獻(xiàn)了所謂的“金桃”,一些樹種還被栽植到了長安的宮廷果園。
《撒馬爾罕的金桃》書中用了多個(gè)章節(jié)介紹唐代舶來品中的植物。唐代前期,一直到這個(gè)王朝的晚期,大量的外國人依照唐朝政府的法令移居中國,在北方地區(qū)以長安和洛陽為中心,南方則主要分布在廣州、泉州等港口城市。這些外國移民想方設(shè)法將故土植物帶到了中國。移民攜帶、外國(藩屬國)進(jìn)獻(xiàn)因而成為唐朝外來植物的兩個(gè)重要來源。
長途遷徙,攜帶種子不是難事,但長距離進(jìn)獻(xiàn)完整的果實(shí)或移植整顆樹種,在主要依靠馬匹和帆船運(yùn)輸?shù)臅r(shí)代,就超出了很多人的想象。薛愛華從唐玄宗時(shí)期長距離運(yùn)送荔枝和葡萄入手,考證了大量的史料,一步步揭示了當(dāng)時(shí)將邊疆、外國的珍奇水果、花卉和樹苗運(yùn)送到長安的技術(shù)方法。
貞觀年間,玄奘和尚從印度取回佛經(jīng),掀起了佛教的平民化信仰潮流。有趣的是,同樣是在貞觀年間,印度的王國向太宗皇帝貢獻(xiàn)了菩提樹。菩提樹因此進(jìn)一步擴(kuò)散了栽種范圍,助推了人們對于佛教信仰的虔誠之心。薛愛華還根據(jù)《唐會要》的一條記載,挖掘出天竺國和安國進(jìn)獻(xiàn)郁金香的史實(shí),這也證明唐代詩人在詩句中提及的“郁金香”,確實(shí)就是該種植物而非對其他花類的誤認(rèn)。
唐代前期和中期,皇室都非常注重修剪大型門第和宮殿,這催生出對優(yōu)質(zhì)木材的需求。廣州因而成為安南等海外地區(qū)紫檀木等珍貴木材的重要進(jìn)口口岸。而在我國西北地區(qū),唐代時(shí)期大量進(jìn)口葡萄,并傳入了葡萄酒的制作工藝。
大量的唐代史料均有焚香儀式的記載。焚香是唐代政治生活中重要的儀式性內(nèi)容。而中國本土的道教,與舶來的佛教,以及唐代時(shí)期同樣興盛的其他外來宗教,也均有焚香儀式安排。這吸引了許多海外香料的輸入。香料甚至還因此進(jìn)入唐代的平民家庭。到唐代中期,連歐洲流行的玫瑰香水也傳入了中國,文人雅士甚至?xí)?qiáng)調(diào)在閱讀好友來信時(shí),會先用玫瑰香水(薔薇露)洗手,然后焚香以示鄭重,再開始讀信,柳宗元就是這樣禮待韓愈來信的。
舶來品如何影響唐人的生活和文化?
薛愛華梳理史料發(fā)現(xiàn),唐朝以前,印度的醫(yī)學(xué)就已經(jīng)對中國的醫(yī)學(xué)產(chǎn)生影響。而在唐代,印度和中國兩大文明古國在醫(yī)學(xué)等古科學(xué)領(lǐng)域的交流變得進(jìn)一步密切。鑒真和尚東渡之前,就曾在廣州附近的韶關(guān)找到了外國眼科醫(yī)生治療眼疾。當(dāng)然,在唐代,印度醫(yī)生的名譽(yù)并不怎么好,這主要是中國本土的一些江湖術(shù)士偽稱自己是天竺道人,以巫術(shù)推銷長生不老藥物。
中國是當(dāng)仁不讓的古代絲綢之國。但這并不意味著,整個(gè)古代,只存在中國絲織品外銷、沒有輸入的現(xiàn)象。薛愛華在書中援引考證結(jié)論指出,在唐代,印度支那和印度尼西亞等地就有紡織品出口到中國。而高麗等屬國地區(qū)的絲織業(yè),在當(dāng)時(shí)也成為中國紡織業(yè)的外包單位——中國紡織業(yè)在當(dāng)時(shí)就有充沛的海外訂單,采購鄰國的同類產(chǎn)品,再一起出口,可以為唐朝紡織業(yè)及鄰國業(yè)主帶來雙贏。
唐代也大量進(jìn)口中亞地區(qū)的毛織品,并繼續(xù)進(jìn)口石棉。最令人激動的是,在唐代,棉花種植和紡織技術(shù)傳入中國,并開始在北方一些地區(qū)栽種。
《撒馬爾罕的金桃》書中用幾個(gè)章節(jié)介紹了唐朝時(shí)期,從海外進(jìn)口的各式顏料、工業(yè)用礦石、寶石、玻璃、部分金屬制品、世俗器物、宗教器物等物品。這些物品分別成為了唐代宮廷文化、貴族文化、商業(yè)文化、市井生活中的重要組成部分,可以認(rèn)為,舶來品元素因而深深的嵌入了唐代文化的每一個(gè)細(xì)分枝條,才會使之成長得如此曼妙而綿長。
中國漢字與世界上的其他主要文字具有顯著差別。在唐代,海外引進(jìn)的圖書以及傳入的文字?jǐn)?shù)量較多。盡管中國本土出產(chǎn)的紙張質(zhì)量精良,但唐朝人也經(jīng)常會采用高麗、日本等藩屬國出產(chǎn)的紙張。在唐朝的全盛時(shí)期,普通市民可以在長安和洛陽買到關(guān)于外國的書籍,一些有關(guān)外國民族、國家、宗教的書籍?dāng)U展了唐人的視野。
海外的珍禽稀獸豐富了唐文化
中國漢代和唐代,都出現(xiàn)了極富進(jìn)取精神的君王和貴族階層。這使得戰(zhàn)馬成為朝廷的重要戰(zhàn)備資源。盡管唐代的前幾任君王會經(jīng)常婉拒藩屬國進(jìn)貢的、沒有太大實(shí)用作用的貢品,但進(jìn)貢戰(zhàn)馬會贏得唐王歡心,這成為藩屬國共知的奧妙。
唐代君王和大臣不僅希望得到身材更為高大魁偉的西方馬,但也保留了對于野生矮種馬的需求。進(jìn)貢馬匹不僅用于戰(zhàn)備訓(xùn)練,而且還被愛好音樂的皇室,用作舞蹈訓(xùn)練。許多馬匹因?yàn)楦叨阮l繁的訓(xùn)練,甚至可以做到識拍起舞。
在唐代,僅有南方少數(shù)地區(qū)擁有大象。大象的稀有性使得南部邊境、領(lǐng)海之外的藩屬國,嘗試用這樣的龐然大物來討好皇帝。這也使得唐代歌舞等文藝作品中,存在大象的記載內(nèi)容。
薛愛華梳理史料指出,唐朝時(shí)人們開始馴鷹以捕獵,開始將鴿子馴化為信鴿。這個(gè)愛好文藝的王朝,從貴族到平民,都是那樣青睞色彩斑斕的飛禽。大量的繪畫、詩歌作品中留下了海外飛禽的印記。用稀有飛禽的金黃色羽毛制成的鳳羽金錦,被唐玄宗笑納后,楊貴妃將之作為排練《霓裳羽衣曲》的道具——貴妃踏著羽衣翩然起舞,宛如仙子?!?/P>